[8125.25212] Silliest translation ever!
Problem reported by Martin Schaible - 6/22/2022 at 1:20 PM

I have no idea, who is in charge for the translation in to the german language. But i'm sure, that this person had too many beers.

I agree that the term "Declude", our old and beloved Antispam tool, isn't really popular. The translator doesn't know, that "Declude" is a product name, which does not need a translation at all.
So his confused mind decided to use "Exclude" instead and gave us the german translation for "Exclude", which is "Ausschließen". WTF! How silly :-)

Two lines are affected:
 "SYSADMIN_SECURITY_DECLUDE_WARNING": "Bitte vergewissern Sie sich, dass die Option 'Ausschließen' installiert ist und ausgeführt wird."
Should be:

"SYSADMIN_SECURITY_DECLUDE_WARNING": "Bitte vergewissern Sie sich, dass die Option 'Declude' installiert ist und ausgeführt wird.",
To be honest: The german translation had better times.
The person(s) translated everything without thinking much and without mercy to german. We have computer and software related terms and strings which needs to remain in english.
As an administrator, i had to switch back to english, as long as the german translation confuses me :-)

5 Replies

Reply to Thread
Zach Sylvester Replied
Employee Post Marked As Resolution
Hey Martin, 

Thanks for reaching out to the community. As you may know, our translations are all made by the community. So if there are any errors that you know how to fix please open a ticket and provide us with the translation files then we will push it out to everyone. The funny thing about this specific translation is when you google translate Declude it translates in german to exclude maybe it's an autocorrect thing. 😃 But please let me know if you'd like me to open a ticket for this translation issue so you can provide us with the translation files. 

Kind Regards, 

Zach Sylvester System/Network Administrator SmarterTools Inc. (877) 357-6278 www.smartertools.com
Chris Replied
You can also edit the language file and customize the text yourself.
echoDreamz Replied
@Chris - Exactly... I would think that would be the constructive thing to do here.
Employee Replied
Employee Post
Chris, echoDreamz, 
When you upgrade SmarterMail, the translations we have on file will override any existing modifications. Therefore, if you make these changes on your own file alone, you'll have to preserve that file with each upgrade.  This is why Zach requested that Martin send the corrections our way. Once we have the updated file, we can get those corrections to all users, and prevent the need to manual preserve the corrections with each upgrade. 
echoDreamz Replied
Andrea, oh I know the process. I was more commenting on the context in which Martin was commenting about the translation.

Side note... We have a few different products that also use various forms of translations, 2 of the products we use allow you to specify a file in a "override" directory (IE /lang/override/english.php) that allows you to override certain translation keys that way, new translation file updates dont mess with custom translations. Maybe something SM could do in the future? We have some customizations (not to "correct" translations, just to change them a bit), we have a custom app that runs the installer, then once done, adjusts the translation file with our changes automatically.

Reply to Thread